Búsqueda

domingo, 14 de marzo de 2010

La influencia de la doctrina de la preexistencia en las traducciones - Juan 8:38

Otra de las cosas que me ha llamado mucho la atención es como la traducción del evangelio de Juan está muy influenciada por la doctrina de la preexistencia. Veamos un pasaje de la versión RV1960.

Juan 8:38 RV60
(38)  Yo hablo lo que he visto cerca del Padre;  y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.

Este pasaje dice que Jesús habla de lo que ha visto del Padre y que sus adversarios hablan de lo que han "oído" de su padre (el adversario). El problema está en que la palabra griega que se a traducido como "oído" es la misma palabra que es usada para "visto" y esa palabra no significa "oír" sino mirar o ver. Es la palabra G3708 en el diccionario Strong.

G3708
ὁράω
joráo
propiamente fijarse en [Compare G3700], i.e. (por implicación) discernir claramente (físicamente o mentalmente); por extensión asister a; por hebraísmo experimentar; pasivamente aparecer:- ver, mirar.


Observen el griego en la interlineal de la RV60

Jua 8:38 ἐγὼ1   egô G1473 RP1NS  Yo  λαλῶ8   lalô G2980 VPAI1S  hablo  ὃ2   ho G3739 RR-ASN  lo  ←  que  →  he  ἑώρακα3   heôraka G3708 VRAI1S  visto  παρὰ4   para G3844 P  cerca  τῷ5   tô G3588 DDSM  del  πατρί6   patri G3962 NDSM  Padre;  μου7   mou G3450 RP1GS  •  καὶ9   kai G2532 C  y  ὑμεῖς10   hymeis G5210 RP2NP  vosotros  ποιεῖτε18   poieite G4160 VPAI2P  hacéis  οὖν11   oun G3767 C  •  ὃ12   ho G3739 RR-ASN  lo  ←  que  →  habéis  ἑωράκατε13   heôrakate G3708 VRAI2P  oído  παρὰ14   para G3844 P  cerca  τῷ15   tô G3588 DDSM  de  ὑμῶν17   hymôn G5216 RP2GP  vuestro  πατρὶ16   patri G3962 NDSM  padre.

La palabra griega G3708 no significa "oír" sino "mirar o ver" una busqueda de esta palabra en el Nuevo Testamento de la versión RV60  mostrará que en la única ocasión que es traducida como "oír" es en Juan 8:38. ¿Por qué? Para hacernos creer que Jesús estuvo antes en el cielo con el Padre antes de nacer.  Es interesante que la versión en inglés de King James lo tiene traducido correctamente.

Juan 8:38 KJV1769
(38)  I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

Y también a sido corregido en la versión RV 2000.

 Juan 8:38 RV2000
(38)  Yo, lo que he visto con mi Padre, hablo; y vosotros lo que habéis visto con vuestro padre, hacéis.


Obviamente que el pasaje anterior no muestra preexistencia pues si ese fuese el caso ¿Cómo los adversarios de Jesús han visto a su padre (el adversario)? El pasaje nos indica que Jesús hace la voluntad del Padre y no la voluntad de el, la carne, la cual es la inclinacion al mal que todos tenemos y es nuestro adversario (satan en hebreo/diabolos en griego).

¡Paz!
 

No hay comentarios: